SUPERMAN #107     SUPERMAN NOVARO #109

Superman #107 Versus Superman 109 de Novaro

SUPERMAN

Una de las grandes curiosidades en mi coleccionismo de Superman, siempre ha sido los contrastes editoriales de la misma publicación, y sobre todo entre los ejemplares de la Editorial Novaro y la DC Comics. Ayer estuve mirando el SUPERMAN #109 de la Editorial Novaro de 1 de octubre de 1957 que hacía tiempo que no miraba y leía y se me ocurrió pensar que como el comic original se publicó en 1956, en el original hablarían de ese año y en el de Novaro dirían 1957 como así podemos ver comparando las dos portadas. Sin embargo, en la aventura del interior en la edición Mexicana se sigue usando todo el rato los años 1957 y 2957 para que se vea que han pasado 1000 años. En la edición original no se vuelven a usar el número de los años y optan por hablar del Siglo XXX. Como siempre, hay diferencias en la traducción pero en este caso concreto hay un punto especial que me intrigó y es el título de la portada, que es el de la tercera aventura del cuaderno que dura 8 páginas.

SUPERMAN

"Rip Van Superman", aparentemente no tiene nada que ver con el título mexicano "El sueño de Superman". La historia trata efectivamente de que Superman se queda dormido 1000 años y no entendía porque el original americano se titulaba "Rip Van Superman" así que me puse a investigar por pura curiosisad y resulta que en la cultura anglosajona existe una obra escrita por Whashington Irving titulada "Rip Van Winkle" en la que el protagonista se queda dormido y despierta en el futuro tras varios años y resulta que es común la frase hecha "Eres un Rip Van Winkle" queriendo decir "eres un dormilón" y de allí que Novaro cambiar el título por "El sueño de Superman" ya que en la cultura hispana "Rip Van Superman" no significaría nada y en la sajona es equivalente a "Superman dormilón" ya que despierta 1000 añs en el futuro a causa de los efectos de la kryptonita y que curiosamente en la versión de Novaro no se menciona la kryptonita y sólo se dice que por efectos de la radiación.

SUPERMAN #107     GIANT SUPERMAN #4

Estuve buscando el ejemplar americano pero no lo tengo en mi colección. Este Superman Novaro #109 de 1 de octubre de 1957 es uno de los 250 ejemplares que tengo en la versión de la editorial Novaro por no haber podido conseguir el ejemplar original. Sin embargo, al ir leyendo la historia y mirarla, yo la recordaba haber visto por última vez con mucha mayor nitidez en la imagen, así que me puse a buscar en mi colección hasta dar con el GIANT SUPERMAN ANNUAL #4 de 1961 en el que, entre otros se reproduce esa aventura que es la tercera del cuaderno original, escrita por Bill Finger y que lleva dos más dibujadas por Al Plastino pero la que da motivo a la portada y sin duda la más llamativa es la tercera que está dibujada por Wayne Boring & Stan Kaye al igual que la portada. El dibujo de arriba vemos que es una ampliación del de la portada del Anual de Superman y que está dibujado por Curt Swan.

SUPERMAN

SUPERMAN

Y habiendo encontrado la aventura me puse a comprarla y, efectivamente, la versión original americana que yo tenía y recordaba está mucho mejor impresa que la mexicana y por supuesto que leyendo los textos se puede apreciar que hay riqueza literaria en los mismos, cosa que desaparece de la traducción que recoge los textos únicamente con la intención de que se pueda seguir la trama, el guión, poniendo muchas veces textos que no se corresponden con el original y dejando de lado las florituras literarias que en los originales americanos siempre hay. Expresiones típcas de Superman como "Up, up and away" cuando se alza en vuelo, en la versión Novaro desaparecen. Hay múltiples diferencias que se pueden ir apreciando de tanto en tanto, con traducciones parciales y que podemos observar, si lo deseamos, siguiendo la historia comparada de este ejemplar.

SUPERMAN

SUPERMAN

En esta página vemos como se menciona perfectamente la acccón de la krytonita y sin embargo, en la versión de Novaro, inexplicablemente, puesto que todo el mundo de cualquier país sabe de la existencia de la misma, aquí deciden no mencionarla y hablar únicamente de radiaciones. Además, la primera viñeta de la página no está traducida sino reinventada pues el científico dice; "Oh-oh... me olvidé de decirle a Superman que hay un trozo de kryptonita allí, con el que he estado experimentando"

SUPERMAN

SUPERMAN

En esta página vemos como en la segunda viñeta se habla de que Superman ha llegado al siglo 30 y en Novaro la traducen como que he llegado al año 2957 porque su ejemplar se publicó en 1957 y hacer así énfasis en que Superman ha dormido 1000 años. Y en la última viñeta de esta página, Superman dice: "Ahora sé como se sintió Rip Van Winkle", el personaje de la novela de Washington Irving que he explicado más arriba, que da sentido al título original de esta aventura "Rip Van Superman" y que en el mundo hispano no tiene el significado de "dormilón" que sí tiene en el mundo anglosajón.

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

SUPERMAN

En fin, cuando yo leía este comic, de niño, no me enteraba de todo esto pero después, de adulto, al leer un comic de Superman de esta época con la traducción de Novaro, sí que se resiente mucho, lo hace parecer más infantil de lo que pueda ser y si se puede leer en inglés, pues la historia cobra más seriedad. En la actualidad la situación es diferente. Las traducciones son completas y el inglés es tan diferente al de hace años que ahora no se entiende bien a no ser que lo hayas estudiado recientemente. En los años 60 el inglés de los comics era un inglés standard, de gramática. Ahora esa gramática ha dado muchos giros y en el lenguaje del comic se han introducido todos los tipos de lenguaje desde el standard, al coloquial o con los diferentes tipos de hablar según la comunidad que aparezca y contine expresiones y uso de palabras que ni con los diccionarios más modernos las puedes encontrar.


... y la cosa sigue haciendo click aquí ...


SUPERMAN #107     ACTION COMICS #268


Visit The Great Superman Thematic Museums

To The Great Superman Thematic Museum

DISCLAIMER: Superman and all related elements are the property of DC COMICS.

La obra de Superman clasificada por años


Otras páginas web realizadas por mi


(C) Copyright Mariano Bayona Estradera - Dolors Cabrera Guillen 2005/2006
Mariano Bayona Estradera 2007-2011
Page made with WebFacil


DOLORS CABRERA GUILLENDOLORS CABRERA GUILLENDOLORS CABRERA GUILLEN
Esta página está dedicada a mi esposa y madre de mis hijos, Dolors Cabrera Guillén, compañera, amiga, amante e inspiración de toda mi vida, que pasó al Otro lado por cáncer el día 12 de marzo de 2007 a las 18.50 y actualizada por seguir su última voluntad, ya que conociéndome, antes de morir, me hizo prometerle que no abandonaría la realización de mis páginas web. Nunca será olvidada por cualquier persona que la haya conocido tan sólo una única vez simplemente porque siempre se volcó en hacer felices a los demás.

Homenaje a Dolors Cabrera Guillén